Search 1 Billion Names - Newtab2

Lithuanian  Lietuviškai   English  English   Polish Po polsku  

Medieval Lithuania
НАСЛЕДИЕ СРЕДНЕВЕКОВОЙ ЛИТВЫ

             


Микалоюс Даукша

Предисловие к любезному читателю

Postilla Catholicka. Vilnius, 1599

       Мне, дорогой и любезный Читатель, желающему для своей родной страны сделать что-либо хорошее или чем-то ей помочь, досталась эта, и моему сословию подобающая, и распространившейся в нашем славном Литовском Княжестве католической Церкви не только приятная, но и весьма полезная работа: уже давно написанные и собранные священником Вуеком, учёным богословом-иезуитом, проповеди, доставляющие большую пользу всем католикам, и переведённые уже на чешский и немецкий языки перевести и на наш собственный литовский язык, и предоставить их всем для чтения.
       Я надеюсь этим своим трудом и услужением угодить не только литовской церкви, но и всем гражданам Великого Княжества Литовского, дать некоторым повод пообсуждать и подумать о великих вещах, и поспособствовать более горячей заботе о родном языке и его распространении. Хотя, правду сказать, мало кто из нас, особенно благородного происхождения, не знает польского языка и не может читать проповедей на этом языке, однако, по моему мнению, ещё больше тех, кто не понимает польского языка или знает его лишь весьма слабо. Знаю, что все народы ценят, любят и дорожат произведениями, написанными на родном языке (потому, полагаю, все народы и поощряют переводы книг из других языков на свой), только наш литовский народ, изучая и употребляя польский язык, так уничижил, забросил, едва ли не отказался от своего языка, что всем это ясно видно, но только едва ли кто его за это похвалит.
       Где же, говорю, есть на свете такой народ, столь жалкий и презренный, чтобы не имел этих трёх своих словно бы и врождённых вещей: земли отцов, обычаев и языка? Во все века все люди говорили на своём родном языке и всегда заботились о том, чтобы сохранять его, обогащать, совершенствовать и украшать. Нет такого жалкого народа, нет такого ничтожного уголка земли, где не использовался бы свой язык. На этом языке обычно все пишут законы, на нём издают истории, старые и новые, своего и чужих народов, на нём обсуждают все государственные дела, его используют, красиво и с достоинством, по разным случаям в Церкви, на службе, дома. Сама природа учит всех этому, каждый почти от груди матери приобретает влечение к своему языку – охотно его употреблять, сохранять, приумножать.
       Мы это ясно видим в жизни не только людей, но и неразумных тварей. Какая неразбериха была бы среди животных, если бы ворон задумал петь, как соловей, а соловей – каркать, как ворон, козёл – рычать, как лев, а лев – блеять, как козёл. От такого изменения своего поведения исчезло бы своеобразие, почти исчезла бы суть и природа таких различных животных. Если такое изменение поведения животных создало бы среди них такую сумятицу, можем представить, какая суматоха и беспорядок возникают, когда человек, ради языка другого народа ни во что не ставящий собственный язык, так любит чужой (забывая о своём, разговаривать на котором велит ему Бог и сама природа), словно бы и сам уже был не из этой страны и языка.
       Не урожайностью земли, не различием одежд, не красотой страны, не твёрдостью городов и замков живут народы, но прежде всего хранением и употреблением своего языка, который возвышает и хранит общность, согласие и братскую любовь. Язык – это общие узы любви, мать единства, отец гражданственности, страж государства. Уничтожь их – уничтожится согласие, единство и благополучие. Уничтожь их – солнце в небе померкнет, нарушится порядок в мире, исчезнет жизнь и честь. Что рассеяло и разогнало тех, кто поставил башню до облаков, желая прославить своё имя? Несогласие в языках. Что чаще всего начинает войны, смятения и восстания в мире? Различие языков. Все несогласия между народами, клевета, унижение одного народа другим, всё это происходит из различия языков, как из источника всех смятений.
       Ведь каждый с рождения больше всего склоняется и привязывается как к своему народу и крови, так и к своему языку. С другой стороны, чем до сих пор сохранилось великое Персидское царство, старинная монархия? Только своим согласием языков. Чем в других народах славилось Римское государство? Почему их подвиги достигли даже до отдалённых концов земли? Лишь только сохранением родного языка, обогащать и распространять который не только законы требовали, но на котором и различные философские школы излагали свои учения и славили богов. Греческий язык запрещали использовать в законах и в сенате. Чем сохранились арабские страны, греческие государства и другие далёкие края? Только лишь сохранением своего родного языка. Я уж не говорю об Италии, которая так заботится о сохранении и распространении своего языка, что нет таких, хотя бы и сложнейшего содержания книг, которые её люди не перевели бы на свой язык. Не касаюсь, ибо все мы это знаем, нашу соседку Польшу, в которой так процветает и богатеет язык – кто этого не знает, кто не слышал?
       Всё это я говорю не для того, чтобы порицать изучение и употребление иных языков (это всегда всеми было и есть ценимо и похвально), особенно польского языка, который, после того, как наше Великое Княжество охотно соединилось со славным Польским государством, стал для нас как бы и родным. Я лишь осуждаю оставление нашего родного литовского языка, чуть ли не отречение от него и гнушение им. Дай Боже, чтобы мы вовремя одумались и когда-либо восстали из этой пропасти. Разве мы не видим, сколь многие в нашем Великом Княжестве погибают из-за незнания предметов веры и спасения души, сколь много и сейчас людей, заплутавших в сложных языческих обрядах? Разве мы не слышим, сколько их, прожив жизнь в зле и не по-христиански, умирают и идут в вечную погибель. Это вред, происходящий от небрежения языком отцов, уничижения родного языка. Как поймут простые люди, что для них благо и спасительно, если тот, который должен их учить, или не знает их языка, или гнушается им; как они будут слышать и веровать, по словам св. Павла, если не имеют того, кто бы им мог возвестить; что они станут делать, если не понимают учащего? Пожалеем членов нашего собственного тела (ибо мы составляем одно тело не только в Христе, но в Отечестве). Не допустим, чтобы часть нас самих так жалко погибла. Не презрим душ, окропленных дорогою Христовою Кровью, чтобы грозный Бог на том великом Суде не представил нам большого счёта, чтобы тот, кто, отобрав жизнь у тела, имеет власть ввергнуть душу в вечное осуждение, не потребовал бы от нас отплаты за кровь наших братьев. Вострепещем этого, и не станем пренебрегать языка своего народа – особенно те из нас, кто служит душам людей, ибо за пренебрежение ими и оставление их мы со всем родом своим оказываемся в опасности. Вот что, вот что на самом деле в значительной мере побудило меня перевести эти книги на язык наших отцов, вот что на самом деле подсластило эту нелёгкую работу, сделало её благодарной и приятной.
       Так примите же, пастыри душ человеческих, эту скромную услугу вашего брата. Прими, Великое Княжество Литовское, эту маленькую мою работу, маленькую, но исходящую из большой любви к Тебе. Послушай и наш народ учёного мужа, прославившегося своими творениями о науке спасения и в Польше, и в других странах, говорящего к тебе уже не на польском, а на твоём языке. И услышь чистое и неискажённое учение Твоего Иисуса. Почерпни для себя из собранной здесь премудрости Святых Отцов и учёных мужей и чистой католической веры. Здесь найдёшь ограждение души от новых лжеучений. Читайте все с любовью, а особенно вы, чьим заботам доверены души верующих. Отсюда вы почерпнёте здравого учения, здравого учительства Вселенской Церкви, которое вы им передадите. Отсюда вы научитесь, как понимать и объяснять Священное Писание и как преодолевать его неясности. Отсюда, как из колчана, вы сможете вынимать острые стрелы, которыми победите и почти уничтожите и ловушки еретиков, и обманы ошибочных учений, и новые злословия. Здесь вы найдёте лекарства, чтобы лечить различные духовные недуги и раны. Отсюда вы даже узнаете свои обязанности и обязанности ваших пасомых. Иногда этот мой труд сможет помочь и занятым пастырям, которые часто тратят много времени, ища материал и слова для проповедей. Эта книга облегчит и одно, и другое. Даже и различие материала, и обилие слов легко обогатит усердного читателя. Поможет она и католикам-крестьянам, которые порой или опутаны какими-либо трудностями, или из-за значительно удаления от храма (хотя каждый католический праздник должен был бы облегчить эти трудности) не могут придти на проповедь. Это они смогут восполнить, читая эти проповеди дома, черпая из них надлежащим образом духовную крепость и христианскую сладость и пользу.
       Наконец, хоть бы и не получил кто иной помощи и пользы из этой книги, переведённой на литовский язык, достаточно мне того, что этой, хоть и маленькой своей работой я – как думаю и горячо желаю – закладываю начало и поощряю наших людей любить родной язык, держаться его и развивать. Ведь это нас и всех жителей Великого Княжества Литовского, как сказано, должно бы очень заботить. Оставайся с Богом, любезный читатель, и получи из этих, так нужных, книг приятность и пользу.

       Переведено с литовского по изданию:
       Koženiauskienė R. XVI–XVIII amžiaus prakalbos ir dedikacijos. Vilnius, 1990, p. 145–148.
       Перевел Виктор Забавин
       Текст на языке оригинала: Mikalojus Dauksza. Przedmowa do czytelnika łaskawego


Back Статьи     Карты Next    

 
История
Введение
Хронология
Источники
Эпоха викингов
Истоки государства
Великие князья
Общество
Введение
Социальные слои
Государственный строй
Военное искуство
Религия
Письменность и языки
Замки
Введение
Замок Ворута
История
Новости
Отчеты исследований
Статьи
Поэзия
Деревянные замки
Каменные замки
Наследие ВКЛ
Введение
Статьи
Карты
Дискуссии
 
Об авторе сайта
Биография
Контакты
 
 
 
Подпишитесь в книге гостей:
 
 
     Search 700 Million Names at Ancestry.com!